Překlad "ще те питат" v Čeština

Překlady:

se tě zeptají

Jak používat "ще те питат" ve větách:

А сега се представи пред представител на императора, ще те питат злобно за цените, стоките.
Takže: jako císařův mluvčí budete dostávat mnoho dotěrných otázek o daních a podobně.
Полицаите ще те питат защо си го хвърлил през прозореца.
Policii bude zajímat, proč jsi ho vyhodil z okna.
Ще те питат дали Лари или друг мъж те е удрял и дали ти е харесвало.
Budou se ptát, zda vás Larry nebo jiný muž udeřil a zda se vám to líbilo.
Едва ли ще те питат за това.
Na to se určitě ptát nebudou.
Разбира се, че това ще те питат.
Na to se tě jistě zeptají.
Тези хора ще те питат същите главни въпроси.
A ti lidi vám budou klást ty samé úvodní otázky.
Ще те питат дали искаш да купиш бутилка шампанско.
Zeptají se tě, jestli chceš láhev šampaňského.
Често ще те питат кой си и откъде си, а в тези неща си пълен кретен.
Není to jednoduchý, ale tobě to jde jako hrochovi skok o tyči.
Приятелите ми ще те питат за черепа, който си открил в Белиз.
Mí přátelé se tě chtějí zeptat na lebku, kterou jsi našel v Belize.
Утре ще те питат въпроси на които само ти можеш да отговориш.
Zítra se tě budou ptát na otázky, které může zodpovědět jen Will Tippin.
Ще те питат, а ти ще кажеш, "Струва си".
Když se vás lidé budou ptát proč, jen řekněte, "Stojí to za to."
Ще те питат въпроси, на които не знаеш отговора.
Budou se tě ptát na věci, na který neumíš odpovědět.
Знаеш, че ще те питат за мен.
Víš, určitě se budou ptát na mě.
И двамата знаем, че от прокуратурата ще те питат какво си видял на тези касети.
Oba víme, že se tě budou ptát na to, cos viděl na těch páskách.
Ще те питат кога си излъгала, тогава или сега.
Zeptají se tě kdy jsi lhala, jeslti tehdy nebo teď.
Когато се обърнеш към правосъдието те ще те питат защо си се забавил толкова.
Když už ji pak konečně dáš federálům, budou se divit, proč to trvalo tak dlouho.
Ами, знаеш ли, слушай, не мисля, че ще те питат, така че всичко е наред.
No, víš... myslím, že by se na takovou věc vůbec neptali. Takže se nemusíš bát.
Вярвай, скъпа, спестявам ти цял ден, в който мъжете ще те питат дали имаш палав език.
Zlato, věř mi. Ušetřím tě tím celodenních dotazů na to, jestli máš hrubý jazýček. Fuj.
Ще те питат как я умряла.
Pak se tě zeptají, jak zemřela.
Пресата ще те питат разни неща, а не искам да се замесваш.
Tisk se tě ve škole bude možná na něco vyptávat.
На летището ще те питат, каква е причината... За вашето посещение във Франция.
Letištní kontrola je tam proto, aby se tě zeptala, proč letíš do Francie.
Мислех за партито и как хората ще те питат къде съм, а ти ще трябва да ги лъжеш.
Pořád jsem myslel na tebe na párty, lidé by se ptali, kde jsem a ty by sis musela vymýšlet.
От Вътрешни разследвания ще те питат за верността ти.
Vyšetřovací rada se tě bude ptát na tvou loajalitu.
Ще те питат къде си бил в нощта на убийството.
Zeptají se tě, kde jsi byl tu noc, kdy byla zabita Larsenovic holka.
Всички други ще те питат дали си омъжена и планираш ли да забременяваш.
Všichni se tě budou vyptávat, zda jsi vdaná nebo jestli chceš mít děti.
После ще те питат какво заплащане искаш.
A pak se tě zeptají, co bys chtěla vidět na výplatní pásce.
Може би, един ден, години след това хората ще те питат на коя маса съм сядала.
Možná jednoho dne, za mnoho let, se budou lidé ptát, - u kterého stolu jsem sedávala.
В съда утре, те ще те питат какво е станало тогава.
Zítra u soudu se vás budou ptát, co se tehdy stalo.
Ще те питат какво ти е казала мама относно това дали е изневерявала с Хенри.
Zeptají se tě, co ti máma řekla, a ona ti řekla, že ho s Henrym podváděla?
И пуснаха името на Верна, така, че ще те питат за това.
A S.C.O.T.U.S. vyslal Vernino jméno do světa, takže se vás budou ptát i na to.
Знам, че ще те питат как си ме намерил.
Vím, že se tě zeptají, jestli jsi mě našel.
Когато започнат да те тъпчат с безплатни неща, знаеш, че ще те питат за пари.
Vždycky jde poznat, když potřebují balík peněz... Dají ti plno věcí zadarmo.
Ако специалният отряд разбие вратата, ще те питат за Сам.
Takže, jestli tam vpadne SWAT bude mít nějaké otázky ohledně Sama.
Не знам какво ще те питат.
Nevím, na co se tě budou ptát.
Едва ли ще те питат, дали си девствена или не.
Nejspíš se ani nezeptají, jestli jsi panna nebo ne.
Това е въпрос, който ще те питат.
Je to věc, na kterou se vás zeptají.
Хората все още ще те питат, каква искаш да станеш, когато пораснеш.
Lidé by se tě ještě měli ptát, čím chceš být, až budeš velká.
Ще те питат какво се случи.
Budou se tě ptát, co se tu stalo.
Ако пишеш за връзката си в международен вестник, би трябвало да очакваш, че хората ще те питат без притеснения за нея.
Když píšete o svém vztahu v mezinárodních novinách, měli byste čekat, že lidem nebude vadit ptát se vás na to.
2.1666948795319s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?